素敵な言葉
先日、ふとしたきっかけですごく素敵な詩の一節と出会った。
事の発端は、Facebookだった。
同じ研究室の同学年に中国人の女性がいる。
彼女と最近Facebookで繋がったんだが、
登録してある彼女の名前(英語)がどうも本名の中国語読みとも違うように思えた。
そこで質問してみた。
「Facebookに登録してある名前は、本名を中国語読みしたものではないですよね?」
話を聞くとどうやら、それはいわゆるペンネームのようなもので、
中国の大好きな詩の一節から取った2文字を名前として使っていたようだ。
そして、せっかくなので元ネタの中国の詩を紹介してもらった。
海納百川有容乃大 山高千仞無欲則剛
読み「海、百の川を納め、容の大なる有り。
山、高さ千仞にして、欲無きにして則ち剛なり。」
意味「海は百(無数)の川を受け入れるからこそ、あれだけの大きさを持っている。
山は千仞(無限)の高さを持ちながら、無欲であるからこそ強さを持っている。」
via msn相談箱(http://questionbox.jp.msn.com/qa1960294.html)
彼女はこの詩のうち、「海」と「容」を引用して名前にしていたみたいだ。
中国読みならHaironという感じらしい。
「海が無数の川を受け入れて、それで大きくなっている、という清濁を合わせ呑む寛容さを表す言葉」なんだって。。。
すごくかっこいい!\(^o^)/
自分もそうありたいなぁと思いました。
終わり〜