素敵な言葉

先日、ふとしたきっかけですごく素敵な詩の一節と出会った。



事の発端は、Facebookだった。


同じ研究室の同学年に中国人の女性がいる。

彼女と最近Facebookで繋がったんだが、

登録してある彼女の名前(英語)がどうも本名の中国語読みとも違うように思えた。

そこで質問してみた。

Facebookに登録してある名前は、本名を中国語読みしたものではないですよね?」


話を聞くとどうやら、それはいわゆるペンネームのようなもので、

中国の大好きな詩の一節から取った2文字を名前として使っていたようだ。


そして、せっかくなので元ネタの中国の詩を紹介してもらった。


海納百川有容乃大 山高千仞無欲則剛

読み「海、百の川を納め、容の大なる有り。
   山、高さ千仞にして、欲無きにして則ち剛なり。」

意味「海は百(無数)の川を受け入れるからこそ、あれだけの大きさを持っている。
   山は千仞(無限)の高さを持ちながら、無欲であるからこそ強さを持っている。」

via msn相談箱(http://questionbox.jp.msn.com/qa1960294.html

彼女はこの詩のうち、「海」と「容」を引用して名前にしていたみたいだ。
中国読みならHaironという感じらしい。

「海が無数の川を受け入れて、それで大きくなっている、という清濁を合わせ呑む寛容さを表す言葉」なんだって。。。



すごくかっこいい!\(^o^)/


自分もそうありたいなぁと思いました。


終わり〜